Удивительные приключения неутомимого путешественника, ловкача и хитрца барона Мюнхгаузена даны в дополненном переводе Екатерины Ивановны Песковской, наиболее точно и близко к оригиналу немецкого издания 1786 г. Книга оформлена классическими иллюстрациями гравера и живописца Гюстава Доре, выполненными к хрестоматийному французскому изданию Шарля Фюрна. Барон Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен (1720–1797) — реальное историческое лицо, немецкий дворянин, ротмистр русской службы, участник Русско-турецкой войны 1735–1739 гг.; вернувшись домой в Боденвердер, в кругу друзей он зарекомендовал себя как великолепный рассказчик историй о своих приключениях. В печати некоторые из этих рассказов впервые появились уже в 1761 году, а в 1781 году несколько анекдотов барона были опубликованы неизвестным автором в берлинском журнале «Путеводитель для веселых людей». В конце 1785 года немецкий писатель Рудольф Эрих Распе (1736–1794), взяв за основу эти анекдоты, издал на русском языке книгу под названием «Рассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах в России»; в течение нескольких первых лет книга многократно переиздавалась, каждый раз пополняясь новыми захватывающими историями. Уже в 1786 году немецкий поэт Готфрид Август Бюргер (1747–1794) осуществил вольный перевод книги Распе на немецкий язык, создав, по сути, новое произведение. Долгое время именно Бюргер считался автором «Приключений барона Мюнхгаузена», поскольку Распе творения не подписывал; в нашей стране самая популярная именно бюргеровская версия книги. груз многие авторы, в большинстве случаев анонимные, активно дополнялись списки барона, отмеченные необычайными историями, однако серьезной литературной ценностью эти тексты уже не пользовались. наследственное лепту в искажении оригиналов заимствовано и переводчики. При создании нашей книги мы поступили по этому пути. В качестве текстовой основы был выбран перевод, выполненный в 1889 году Екатериной Ивановной Песковской, наиболее точный и близкий к оригиналу немецкого издания 1786 года, изложенный плотный и начисто лишенный какой бы то ни было отсебятины. Фрагменты текста, купированные переводчицей по цензурным, моральным и прочим целям, мы восстановили, сверяя их с наиболее полными, хрестоматийными текстами Бюргера–Распе; в большинстве случаев это произошло совершенно органично, несколько вычисленных расхождений и нестыковок отмечены в случаях и дополнениях. Для оформления книги мы использовали великолепные иллюстрации художника и гравера Гюстава Доре (1832–1883), созданные в 1862 году для парижского книжного издательства. Таким образом, можно с уверенностью утверждать, что наша версия «Приключений барона Мюнхгаузена» будет наиболее полезным для чтения, пожелавшим ознакомиться с бессмертным произведением Бюргера–Распе и в полном объеме, без излишних наслоений.
- Тип бумаги- Кремовая офсетная дизайнерская
- Количество страниц- 224
- Тип Обложка- твердый переплет
Другие книги издательства здесь
Поширені запитання
Як доставляються товари?
- Магазин гарантує якісне та надійне пакування товару, щоб уникнути пошкоджень. Ми дуже сподіваємося, що ваші покупки дійдуть до вас у відмінному стані та вчасно.
- При покупці від $75 на замовлення автоматично поширюється безкоштовна доставка економним способом (для книг – media mail, для ігор та іграшок – залежно від ваги та адреси).
- З появою питань щодо якості отриманих товарів чи бажання повернути щось – напишіть нам. Ми хочемо, щоб наші клієнти були задоволені!
Наша електронна адреса: bookvoed.us@hotmail.com
А ви у всі штати висилаєте?
Так, у всі
Як дізнатися, чи є у вас потрібна мені книга і чи можна її замовити?
Напишіть нам, тому що завжди поповнюється асортимент і можливо вашу книгу не встигли додати ще на сайт
Що робити, якщо проблеми із замовленням?
Напишіть нам у чаті або на пошту bookvoed.us@hotmail.com