Навряд чи ім'я англійського математика Чарльза Лютвіджа Доджсона було в наш час настільки популярним, якби не дві його повісті, вигадані ним для трьох дівчаток — дочок оксфордського декана Генрі Ліддела. Історія зберегла дату, з якої почалися пригоди Аліси в країні Чудес – 4 липня 1862 року. У цей спекотний день під час човнової прогулянки Темзою маленькі супутниці Доджсона попросили розповісти їм казку, і Чарльз почав імпровізувати. Початок повісті дівчаткам так сподобався, що Аліса десятирічна попросила її записати. Рівно через три роки, 1865-го, казка була опублікована в друкарні Оксфорда. На обкладинці стояв псевдонім Доджсона - Льюїс Керрол. Хоча сам Доджсон залишився незадоволеним якістю друку цього першого видання, текст його повісті одразу привернув увагу публіки. Захоплюючий сюжет у стилі фентезі, про який мало хто чув у ХІХ столітті, фантастичні персонажі, незвичайні перетворення — все в цій повісті було нове та незвичайне. Враження від книги посилювали й чудові ілюстрації графіка Джона Теніела. Незважаючи на численні перевидання «Аліси в країні Чудес», ці ілюстрації досі вважаються неперевершеною класикою, хоча вже в XX столітті картинки до цієї фантастичної повісті малювали Сальвадор Далі, Туве Янсон та інші талановиті малювальники. Це видання ілюстроване саме роботами Тенієла.
Як і багато інших талановитих літературних творів, «Аліса» породила безліч питань та коментарів. Хто був зразками героїв Керролла? Як в «Алісі» відбилися суто наукові питання, що хвилювали Доджсона? На ці теми опубліковано чимало досліджень, проте вони відходять на другий план, коли читаєш дітям «Алісу». Ця казка завжди їм подобається.
Безперечний успіх повісті підштовхнув Керролла написати продовження. "Аліса в Задзеркаллі" була закінчена в 1871 році. Цю повість, не менш цікаву та парадоксальну, також ілюстрував Теніел. Через вісім років з'явився перший переклад «Аліси в країні Чудес» російською мовою. Повість називалася "Соня в царстві діва". Вона була надрукована в Москві без вказівки автора та перекладача. Цей раритетний текст включений у цю збірку, як і менш відомий твір Керролла - "Полювання на Снарка". У XX столітті почали з'являтися інші переклади «Аліси» російською. У цій збірці опубліковано переклад Олександри Миколаївни Різдвяної. "Аліса в Задзеркаллі" дається в перекладі Володимира Олександровича Ашкіназі, який друкувався під псевдонімом В. А. Азов
Автор | Льюїс Керол |
Художник | Теніел Дж., Холлідей Г., Гарі Ферніс |
Серія | Бібліотека світової літератури |
Тип паперу | Матова крейдована |
Кількість сторінок | 384 |
Формат | 170*240 мм |
Вага | 0,99 кг |
ISBN | 978-5-9603-0608-9 |
П'ять причин купити: |
1 Не лише обидві частини «Аліси», а й перший російський рідкісний переклад її пригод – «Соня в царстві дива» |
2 Рішкова поема Керролла, що рідко публікується, «Полювання на Снарка» в перекладі С. Афонькіна |
3 Картини першого ілюстратора Л. Керролла, що стали класичними, – Дж. Тенієла |
4 Біографічний нарис про життя та творчість Дж. Тенієла – «Про те, хто написав Алісу» |
5 Одна з найкращих книг у жанрі абсурду, що послужила основою для безлічі мультфільмів та фільмів, знятих у тому числі такими відомими режисерами, як Уолт Дісней та Тім Бертон |
Поширені запитання
Як доставляються товари?
- Магазин гарантує якісне та надійне пакування товару, щоб уникнути пошкоджень. Ми дуже сподіваємося, що ваші покупки дійдуть до вас у відмінному стані та вчасно.
- При покупці від $75 на замовлення автоматично поширюється безкоштовна доставка економним способом (для книг – media mail, для ігор та іграшок – залежно від ваги та адреси).
- З появою питань щодо якості отриманих товарів чи бажання повернути щось – напишіть нам. Ми хочемо, щоб наші клієнти були задоволені!
Наша електронна адреса: bookvoed.us@hotmail.com
А ви у всі штати висилаєте?
Так, у всі
Як дізнатися, чи є у вас потрібна мені книга і чи можна її замовити?
Напишіть нам, тому що завжди поповнюється асортимент і можливо вашу книгу не встигли додати ще на сайт
Що робити, якщо проблеми із замовленням?
Напишіть нам у чаті або на пошту bookvoed.us@hotmail.com